PERLLOCALE(1) Perl Programmers Reference Guide PERLLOCALE(1) #
PERLLOCALE(1) Perl Programmers Reference Guide PERLLOCALE(1)
NNAAMMEE #
perllocale - Perl locale handling (internationalization and localization)
DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN #
In the beginning there was ASCII, the "American Standard Code for
Information Interchange", which works quite well for Americans with their
English alphabet and dollar-denominated currency. But it doesn't work so
well even for other English speakers, who may use different currencies,
such as the pound sterling (as the symbol for that currency is not in
ASCII); and it's hopelessly inadequate for many of the thousands of the
world's other languages.
To address these deficiencies, the concept of locales was invented
(formally the ISO C, XPG4, POSIX 1.c "locale system"). And applications
were and are being written that use the locale mechanism. The process of
making such an application take account of its users' preferences in
these kinds of matters is called iinntteerrnnaattiioonnaalliizzaattiioonn (often abbreviated
as ii1188nn); telling such an application about a particular set of
preferences is known as llooccaalliizzaattiioonn (ll1100nn).
Perl has been extended to support certain types of locales available in
the locale system. This is controlled per application by using one
pragma, one function call, and several environment variables.
Perl supports single-byte locales that are supersets of ASCII, such as
the ISO 8859 ones, and one multi-byte-type locale, UTF-8 ones, described
in the next paragraph. Perl doesn't support any other multi-byte
locales, such as the ones for East Asian languages.
Unfortunately, there are quite a few deficiencies with the design (and
often, the implementations) of locales. Unicode was invented (see
perlunitut for an introduction to that) in part to address these design
deficiencies, and nowadays, there is a series of "UTF-8 locales", based
on Unicode. These are locales whose character set is Unicode, encoded in
UTF-8. Starting in v5.20, Perl fully supports UTF-8 locales, except for
sorting and string comparisons like "lt" and "ge". Starting in v5.26,
Perl can handle these reasonably as well, depending on the platform's
implementation. However, for earlier releases or for better control, use
Unicode::Collate. There are actually two slightly different types of
UTF-8 locales: one for Turkic languages and one for everything else.
Starting in Perl v5.30, Perl detects Turkic locales by their behaviour,
and seamlessly handles both types; previously only the non-Turkic one was
supported. The name of the locale is ignored, if your system has a
"tr_TR.UTF-8" locale and it doesn't behave like a Turkic locale, perl
will treat it like a non-Turkic locale.
Perl continues to support the old non UTF-8 locales as well. There are
currently no UTF-8 locales for EBCDIC platforms.
(Unicode is also creating "CLDR", the "Common Locale Data Repository",
<http://cldr.unicode.org/> which includes more types of information than
are available in the POSIX locale system. At the time of this writing,
there was no CPAN module that provides access to this XML-encoded data.
However, it is possible to compute the POSIX locale data from them, and
earlier CLDR versions had these already extracted for you as UTF-8
locales <http://unicode.org/Public/cldr/2.0.1/>.)
WWHHAATT IISS AA LLOOCCAALLEE #
A locale is a set of data that describes various aspects of how various
communities in the world categorize their world. These categories are
broken down into the following types (some of which include a brief note
here):
Category "LC_NUMERIC": Numeric formatting
This indicates how numbers should be formatted for human readability,
for example the character used as the decimal point.
Category "LC_MONETARY": Formatting of monetary amounts
Category "LC_TIME": Date/Time formatting
Category "LC_MESSAGES": Error and other messages
This is used by Perl itself only for accessing operating system error
messages via $! and $^E.
Category "LC_COLLATE": Collation
This indicates the ordering of letters for comparison and sorting.
In Latin alphabets, for example, "b", generally follows "a".
Category "LC_CTYPE": Character Types
This indicates, for example if a character is an uppercase letter.
Other categories
Some platforms have other categories, dealing with such things as
measurement units and paper sizes. None of these are used directly
by Perl, but outside operations that Perl interacts with may use
these. See "Not within the scope of "use locale"" below.
More details on the categories used by Perl are given below in "LOCALE
CATEGORIES". #
Together, these categories go a long way towards being able to customize
a single program to run in many different locations. But there are
deficiencies, so keep reading.
PPRREEPPAARRIINNGG TTOO UUSSEE LLOOCCAALLEESS #
Perl itself (outside the POSIX module) will not use locales unless
specifically requested to (but again note that Perl may interact with
code that does use them). Even if there is such a request, aallll of the
following must be true for it to work properly:
• YYoouurr ooppeerraattiinngg ssyysstteemm mmuusstt ssuuppppoorrtt tthhee llooccaallee ssyysstteemm. If it does,
you should find that the "setlocale()" function is a documented part
of its C library.
• DDeeffiinniittiioonnss ffoorr llooccaalleess tthhaatt yyoouu uussee mmuusstt bbee iinnssttaalllleedd. You, or your
system administrator, must make sure that this is the case. The
available locales, the location in which they are kept, and the
manner in which they are installed all vary from system to system.
Some systems provide only a few, hard-wired locales and do not allow
more to be added. Others allow you to add "canned" locales provided
by the system supplier. Still others allow you or the system
administrator to define and add arbitrary locales. (You may have to
ask your supplier to provide canned locales that are not delivered
with your operating system.) Read your system documentation for
further illumination.
• PPeerrll mmuusstt bbeelliieevvee tthhaatt tthhee llooccaallee ssyysstteemm iiss ssuuppppoorrtteedd. If it does,
"perl -V:d_setlocale" will say that the value for "d_setlocale" is
"define".
If you want a Perl application to process and present your data according
to a particular locale, the application code should include the
"use locale" pragma (see "The "use locale" pragma") where appropriate,
and aatt lleeaasstt oonnee of the following must be true:
1. TThhee llooccaallee--ddeetteerrmmiinniinngg eennvviirroonnmmeenntt vvaarriiaabblleess ((sseeee ""EENNVVIIRROONNMMEENNTT"")) mmuusstt
bbee ccoorrrreeccttllyy sseett uupp at the time the application is started, either by
yourself or by whomever set up your system account; or
2. TThhee aapppplliiccaattiioonn mmuusstt sseett iittss oowwnn llooccaallee using the method described in
"The setlocale function".
UUSSIINNGG LLOOCCAALLEESS #
TThhee “"uussee llooccaallee"” pprraaggmmaa Starting in Perl 5.28, this pragma may be used in multi-threaded applications on systems that have thread-safe locale ability. Some caveats apply, see “Multi-threaded” below. On systems without this capability, or in earlier Perls, do NOT use this pragma in scripts that have multiple threads active. The locale in these cases is not local to a single thread. Another thread may change the locale at any time, which could cause at a minimum that a given thread is operating in a locale it isn’t expecting to be in. On some platforms, segfaults can also occur. The locale change need not be explicit; some operations cause perl itself to change the locale. You are vulnerable simply by having done a “use locale”.
By default, Perl itself (outside the POSIX module) ignores the current
locale. The "use locale" pragma tells Perl to use the current locale for
some operations. Starting in v5.16, there are optional parameters to
this pragma, described below, which restrict which operations are
affected by it.
The current locale is set at execution time by sseettllooccaallee(()) described
below. If that function hasn't yet been called in the course of the
program's execution, the current locale is that which was determined by
the "ENVIRONMENT" in effect at the start of the program. If there is no
valid environment, the current locale is whatever the system default has
been set to. On POSIX systems, it is likely, but not necessarily, the
"C" locale. On Windows, the default is set via the computer's
"Control Panel->Regional and Language Options" (or its current
equivalent).
The operations that are affected by locale are:
NNoott wwiitthhiinn tthhee ssccooppee ooff ""uussee llooccaallee""
Only certain operations (all originating outside Perl) should be
affected, as follows:
• The current locale is used when going outside of Perl with
operations like ssyysstteemm(()) or qx//, if those operations are locale-
sensitive.
• Also Perl gives access to various C library functions through the
POSIX module. Some of those functions are always affected by the
current locale. For example, "POSIX::strftime()" uses "LC_TIME";
"POSIX::strtod()" uses "LC_NUMERIC"; "POSIX::strcoll()" and
"POSIX::strxfrm()" use "LC_COLLATE". All such functions will
behave according to the current underlying locale, even if that
locale isn't exposed to Perl space.
This applies as well to I18N::Langinfo.
• XS modules for all categories but "LC_NUMERIC" get the underlying
locale, and hence any C library functions they call will use that
underlying locale. For more discussion, see "CAVEATS" in perlxs.
Note that all C programs (including the perl interpreter, which is
written in C) always have an underlying locale. That locale is the
"C" locale unless changed by a call to sseettllooccaallee(()). When Perl starts
up, it changes the underlying locale to the one which is indicated by
the "ENVIRONMENT". When using the POSIX module or writing XS code,
it is important to keep in mind that the underlying locale may be
something other than "C", even if the program hasn't explicitly
changed it.
LLiinnggeerriinngg eeffffeeccttss ooff ""uussee llooccaallee""
Certain Perl operations that are set-up within the scope of a "use
locale" retain that effect even outside the scope. These include:
• The output format of a wwrriittee(()) is determined by an earlier format
declaration ("format" in perlfunc), so whether or not the output
is affected by locale is determined by if the "format()" is
within the scope of a "use locale", not whether the "write()" is.
• Regular expression patterns can be compiled using qr// with
actual matching deferred to later. Again, it is whether or not
the compilation was done within the scope of "use locale" that
determines the match behavior, not if the matches are done within
such a scope or not.
UUnnddeerr """"uussee llooccaallee"";;""
• All the above operations
• FFoorrmmaatt ddeeccllaarraattiioonnss ("format" in perlfunc) and hence any
subsequent "write()"s use "LC_NUMERIC".
• ssttrriinnggiiffiiccaattiioonn aanndd oouuttppuutt use "LC_NUMERIC". These include the
results of "print()", "printf()", "say()", and "sprintf()".
• TThhee ccoommppaarriissoonn ooppeerraattoorrss ("lt", "le", "cmp", "ge", and "gt") use
"LC_COLLATE". "sort()" is also affected if used without an
explicit comparison function, because it uses "cmp" by default.
NNoottee:: "eq" and "ne" are unaffected by locale: they always perform
a char-by-char comparison of their scalar operands. What's more,
if "cmp" finds that its operands are equal according to the
collation sequence specified by the current locale, it goes on to
perform a char-by-char comparison, and only returns _0 (equal) if
the operands are char-for-char identical. If you really want to
know whether two strings--which "eq" and "cmp" may consider
different--are equal as far as collation in the locale is
concerned, see the discussion in "Category "LC_COLLATE":
Collation".
• RReegguullaarr eexxpprreessssiioonnss aanndd ccaassee--mmooddiiffiiccaattiioonn ffuunnccttiioonnss ("uc()",
"lc()", "ucfirst()", and "lcfirst()") use "LC_CTYPE"
• TThhee vvaarriiaabblleess $$!! (and its synonyms $ERRNO and $OS_ERROR) aanndd $^E>
(and its synonym $EXTENDED_OS_ERROR) when used as strings use
“LC_MESSAGES”. #
The default behavior is restored with the "no locale" pragma, or upon
reaching the end of the block enclosing "use locale". Note that "use
locale" calls may be nested, and that what is in effect within an inner
scope will revert to the outer scope's rules at the end of the inner
scope.
The string result of any operation that uses locale information is
tainted (if your perl supports taint checking), as it is possible for a
locale to be untrustworthy. See "SECURITY".
Starting in Perl v5.16 in a very limited way, and more generally in
v5.22, you can restrict which category or categories are enabled by this
particular instance of the pragma by adding parameters to it. For
example,
use locale qw(:ctype :numeric);
enables locale awareness within its scope of only those operations
(listed above) that are affected by "LC_CTYPE" and "LC_NUMERIC".
The possible categories are: ":collate", ":ctype", ":messages",
":monetary", ":numeric", ":time", and the pseudo category ":characters"
(described below).
Thus you can say
use locale ':messages';
and only $! and $^E will be locale aware. Everything else is unaffected.
Since Perl doesn't currently do anything with the "LC_MONETARY" category,
specifying ":monetary" does effectively nothing. Some systems have other
categories, such as "LC_PAPER", but Perl also doesn't do anything with
them, and there is no way to specify them in this pragma's arguments.
You can also easily say to use all categories but one, by either, for
example,
use locale ':!ctype';
use locale ':not_ctype';
both of which mean to enable locale awareness of all categories but
"LC_CTYPE". Only one category argument may be specified in a
"use locale" if it is of the negated form.
Prior to v5.22 only one form of the pragma with arguments is available:
use locale ':not_characters';
(and you have to say "not_"; you can't use the bang "!" form). This
pseudo category is a shorthand for specifying both ":collate" and
":ctype". Hence, in the negated form, it is nearly the same thing as
saying
use locale qw(:messages :monetary :numeric :time);
We use the term "nearly", because ":not_characters" also turns on
"use feature 'unicode_strings'" within its scope. This form is less
useful in v5.20 and later, and is described fully in "Unicode and UTF-8",
but briefly, it tells Perl to not use the character portions of the
locale definition, that is the "LC_CTYPE" and "LC_COLLATE" categories.
Instead it will use the native character set (extended by Unicode). When
using this parameter, you are responsible for getting the external
character set translated into the native/Unicode one (which it already
will be if it is one of the increasingly popular UTF-8 locales). There
are convenient ways of doing this, as described in "Unicode and UTF-8".
TThhee sseettllooccaallee ffuunnccttiioonn WARNING! Prior to Perl 5.28 or on a system that does not support thread- safe locale operations, do NOT use this function in a thread. The locale will change in all other threads at the same time, and should your thread get paused by the operating system, and another started, that thread will not have the locale it is expecting. On some platforms, there can be a race leading to segfaults if two threads call this function nearly simultaneously. This warning does not apply on unthreaded builds, or on perls where “${^SAFE_LOCALES}” exists and is non-zero; namely Perl 5.28 and later unthreaded or compiled to be locale-thread-safe. On z/OS systems, this function becomes a no-op once any thread is started. Thus, on that system, you can set up the locale before creating any threads, and that locale will be the one in effect for the entire program.
Otherwise, you can switch locales as often as you wish at run time with
the "POSIX::setlocale()" function:
# Import locale-handling tool set from POSIX module.
# This example uses: setlocale -- the function call
# LC_CTYPE -- explained below
# (Showing the testing for success/failure of operations is
# omitted in these examples to avoid distracting from the main
# point)
use POSIX qw(locale_h);
use locale;
my $old_locale;
# query and save the old locale
$old_locale = setlocale(LC_CTYPE);
setlocale(LC_CTYPE, "fr_CA.ISO8859-1");
# LC_CTYPE now in locale "French, Canada, codeset ISO 8859-1"
setlocale(LC_CTYPE, "");
# LC_CTYPE now reset to the default defined by the
# LC_ALL/LC_CTYPE/LANG environment variables, or to the system
# default. See below for documentation.
# restore the old locale
setlocale(LC_CTYPE, $old_locale);
The first argument of "setlocale()" gives the ccaatteeggoorryy, the second the
llooccaallee. The category tells in what aspect of data processing you want to
apply locale-specific rules. Category names are discussed in "LOCALE
CATEGORIES" and "ENVIRONMENT". The locale is the name of a collection of
customization information corresponding to a particular combination of
language, country or territory, and codeset. Read on for hints on the
naming of locales: not all systems name locales as in the example.
If no second argument is provided and the category is something other
than "LC_ALL", the function returns a string naming the current locale
for the category. You can use this value as the second argument in a
subsequent call to "setlocale()", bbuutt on some platforms the string is
opaque, not something that most people would be able to decipher as to
what locale it means.
If no second argument is provided and the category is "LC_ALL", the
result is implementation-dependent. It may be a string of concatenated
locale names (separator also implementation-dependent) or a single locale
name. Please consult your sseettllooccaallee(3) man page for details.
If a second argument is given and it corresponds to a valid locale, the
locale for the category is set to that value, and the function returns
the now-current locale value. You can then use this in yet another call
to "setlocale()". (In some implementations, the return value may
sometimes differ from the value you gave as the second argument--think of
it as an alias for the value you gave.)
As the example shows, if the second argument is an empty string, the
category's locale is returned to the default specified by the
corresponding environment variables. Generally, this results in a return
to the default that was in force when Perl started up: changes to the
environment made by the application after startup may or may not be
noticed, depending on your system's C library.
Note that when a form of "use locale" that doesn't include all categories
is specified, Perl ignores the excluded categories.
If "setlocale()" fails for some reason (for example, an attempt to set to
a locale unknown to the system), the locale for the category is not
changed, and the function returns "undef".
Starting in Perl 5.28, on multi-threaded perls compiled on systems that
implement POSIX 2008 thread-safe locale operations, this function doesn't
actually call the system "setlocale". Instead those thread-safe
operations are used to emulate the "setlocale" function, but in a thread-
safe manner.
You can force the thread-safe locale operations to always be used (if
available) by recompiling perl with
-Accflags='-DUSE_THREAD_SAFE_LOCALE'
added to your call to _C_o_n_f_i_g_u_r_e.
For further information about the categories, consult sseettllooccaallee(3).
MMuullttii--tthhrreeaaddeedd ooppeerraattiioonn Beginning in Perl 5.28, multi-threaded locale operation is supported on systems that implement either the POSIX 2008 or Windows-specific thread- safe locale operations. Many modern systems, such as various Unix variants and Darwin do have this.
You can tell if using locales is safe on your system by looking at the
read-only boolean variable "${^SAFE_LOCALES}". The value is 1 if the
perl is not threaded, or if it is using thread-safe locale operations.
Thread-safe operations are supported in Windows starting in Visual Studio
2005, and in systems compatible with POSIX 2008. Some platforms claim to
support POSIX 2008, but have buggy implementations, so that the hints
files for compiling to run on them turn off attempting to use thread-
safety. "${^SAFE_LOCALES}" will be 0 on them.
Be aware that writing a multi-threaded application will not be portable
to a platform which lacks the native thread-safe locale support. On
systems that do have it, you automatically get this behavior for threaded
perls, without having to do anything. If for some reason, you don't want
to use this capability (perhaps the POSIX 2008 support is buggy on your
system), you can manually compile Perl to use the old non-thread-safe
implementation by passing the argument
"-Accflags='-DNO_THREAD_SAFE_LOCALE'" to _C_o_n_f_i_g_u_r_e. Except on Windows,
this will continue to use certain of the POSIX 2008 functions in some
situations. If these are buggy, you can pass the following to _C_o_n_f_i_g_u_r_e
instead or additionally: "-Accflags='-DNO_POSIX_2008_LOCALE'". This will
also keep the code from using thread-safe locales. "${^SAFE_LOCALES}"
will be 0 on systems that turn off the thread-safe operations.
Normally on unthreaded builds, the traditional "setlocale()" is used and
not the thread-safe locale functions. You can force the use of these on
systems that have them by adding the
"-Accflags='-DUSE_THREAD_SAFE_LOCALE'" to _C_o_n_f_i_g_u_r_e.
The initial program is started up using the locale specified from the
environment, as currently, described in "ENVIRONMENT". All newly
created threads start with "LC_ALL" set to "C". Each thread may use
"POSIX::setlocale()" to query or switch its locale at any time, without
affecting any other thread. All locale-dependent operations
automatically use their thread's locale.
This should be completely transparent to any applications written
entirely in Perl (minus a few rarely encountered caveats given in the
"Multi-threaded" section). Information for XS module writers is given in
"Locale-aware XS code" in perlxs.
FFiinnddiinngg llooccaalleess For locales available in your system, consult also sseettllooccaallee(3) to see whether it leads to the list of available locales (search for the _S_E_E _A_L_S_O section). If that fails, try the following command lines:
locale -a
nlsinfo
ls /usr/lib/nls/loc
ls /usr/lib/locale
ls /usr/lib/nls
ls /usr/share/locale
and see whether they list something resembling these
en_US.ISO8859-1 de_DE.ISO8859-1 ru_RU.ISO8859-5
en_US.iso88591 de_DE.iso88591 ru_RU.iso88595
en_US de_DE ru_RU
en de ru
english german russian
english.iso88591 german.iso88591 russian.iso88595
english.roman8 russian.koi8r
Sadly, even though the calling interface for "setlocale()" has been
standardized, names of locales and the directories where the
configuration resides have not been. The basic form of the name is
_l_a_n_g_u_a_g_e___t_e_r_r_i_t_o_r_y.._c_o_d_e_s_e_t, but the latter parts after _l_a_n_g_u_a_g_e are not
always present. The _l_a_n_g_u_a_g_e and _c_o_u_n_t_r_y are usually from the standards
IISSOO 33116666 and IISSOO 663399, the two-letter abbreviations for the countries and
the languages of the world, respectively. The _c_o_d_e_s_e_t part often
mentions some IISSOO 88885599 character set, the Latin codesets. For example,
"ISO 8859-1" is the so-called "Western European codeset" that can be used
to encode most Western European languages adequately. Again, there are
several ways to write even the name of that one standard. Lamentably.
Two special locales are worth particular mention: "C" and "POSIX".
Currently these are effectively the same locale: the difference is mainly
that the first one is defined by the C standard, the second by the POSIX
standard. They define the ddeeffaauulltt llooccaallee in which every program starts
in the absence of locale information in its environment. (The _d_e_f_a_u_l_t
default locale, if you will.) Its language is (American) English and its
character codeset ASCII or, rarely, a superset thereof (such as the "DEC
Multinational Character Set (DEC-MCS)"). WWaarrnniinngg. The C locale delivered
by some vendors may not actually exactly match what the C standard calls
for. So beware.
NNOOTTEE: Not all systems have the "POSIX" locale (not all systems are POSIX-
conformant), so use "C" when you need explicitly to specify this default
locale.
LLOOCCAALLEE PPRROOBBLLEEMMSS #
You may encounter the following warning message at Perl startup:
perl: warning: Setting locale failed.
perl: warning: Please check that your locale settings:
LC_ALL = "En_US",
LANG = (unset)
are supported and installed on your system.
perl: warning: Falling back to the standard locale ("C").
This means that your locale settings had "LC_ALL" set to "En_US" and LANG
exists but has no value. Perl tried to believe you but could not.
Instead, Perl gave up and fell back to the "C" locale, the default locale
that is supposed to work no matter what. (On Windows, it first tries
falling back to the system default locale.) This usually means your
locale settings were wrong, they mention locales your system has never
heard of, or the locale installation in your system has problems (for
example, some system files are broken or missing). There are quick and
temporary fixes to these problems, as well as more thorough and lasting
fixes.
TTeessttiinngg ffoorr bbrrookkeenn llooccaalleess If you are building Perl from source, the Perl test suite file _l_i_b_/_l_o_c_a_l_e_._t can be used to test the locales on your system. Setting the environment variable “PERL_DEBUG_FULL_TEST” to 1 will cause it to output detailed results. For example, on Linux, you could say
PERL_DEBUG_FULL_TEST=1 ./perl -T -Ilib lib/locale.t > locale.log 2>&1
Besides many other tests, it will test every locale it finds on your
system to see if they conform to the POSIX standard. If any have errors,
it will include a summary near the end of the output of which locales
passed all its tests, and which failed, and why.
TTeemmppoorraarriillyy ffiixxiinngg llooccaallee pprroobblleemmss The two quickest fixes are either to render Perl silent about any locale inconsistencies or to run Perl under the default locale “C”.
Perl's moaning about locale problems can be silenced by setting the
environment variable "PERL_BADLANG" to "0" or "". This method really
just sweeps the problem under the carpet: you tell Perl to shut up even
when Perl sees that something is wrong. Do not be surprised if later
something locale-dependent misbehaves.
Perl can be run under the "C" locale by setting the environment variable
"LC_ALL" to "C". This method is perhaps a bit more civilized than the
"PERL_BADLANG" approach, but setting "LC_ALL" (or other locale variables)
may affect other programs as well, not just Perl. In particular,
external programs run from within Perl will see these changes. If you
make the new settings permanent (read on), all programs you run see the
changes. See "ENVIRONMENT" for the full list of relevant environment
variables and "USING LOCALES" for their effects in Perl. Effects in
other programs are easily deducible. For example, the variable
"LC_COLLATE" may well affect your ssoorrtt program (or whatever the program
that arranges "records" alphabetically in your system is called).
You can test out changing these variables temporarily, and if the new
settings seem to help, put those settings into your shell startup files.
Consult your local documentation for the exact details. For Bourne-like
shells (sshh, kksshh, bbaasshh, zzsshh):
LC_ALL=en_US.ISO8859-1
export LC_ALL
This assumes that we saw the locale "en_US.ISO8859-1" using the commands
discussed above. We decided to try that instead of the above faulty
locale "En_US"--and in Cshish shells (ccsshh, ttccsshh)
setenv LC_ALL en_US.ISO8859-1
or if you have the "env" application you can do (in any shell)
env LC_ALL=en_US.ISO8859-1 perl ...
If you do not know what shell you have, consult your local helpdesk or
the equivalent.
PPeerrmmaanneennttllyy ffiixxiinngg llooccaallee pprroobblleemmss The slower but superior fixes are when you may be able to yourself fix the misconfiguration of your own environment variables. The mis(sing)configuration of the whole system’s locales usually requires the help of your friendly system administrator.
First, see earlier in this document about "Finding locales". That tells
how to find which locales are really supported--and more importantly,
installed--on your system. In our example error message, environment
variables affecting the locale are listed in the order of decreasing
importance (and unset variables do not matter). Therefore, having LC_ALL
set to "En_US" must have been the bad choice, as shown by the error
message. First try fixing locale settings listed first.
Second, if using the listed commands you see something eexxaaccttllyy (prefix
matches do not count and case usually counts) like "En_US" without the
quotes, then you should be okay because you are using a locale name that
should be installed and available in your system. In this case, see
"Permanently fixing your system's locale configuration".
PPeerrmmaanneennttllyy ffiixxiinngg yyoouurr ssyysstteemm’’ss llooccaallee ccoonnffiigguurraattiioonn This is when you see something like:
perl: warning: Please check that your locale settings:
LC_ALL = "En_US",
LANG = (unset)
are supported and installed on your system.
but then cannot see that "En_US" listed by the above-mentioned commands.
You may see things like "en_US.ISO8859-1", but that isn't the same. In
this case, try running under a locale that you can list and which somehow
matches what you tried. The rules for matching locale names are a bit
vague because standardization is weak in this area. See again the
"Finding locales" about general rules.
FFiixxiinngg ssyysstteemm llooccaallee ccoonnffiigguurraattiioonn Contact a system administrator (preferably your own) and report the exact error message you get, and ask them to read this same documentation you are now reading. They should be able to check whether there is something wrong with the locale configuration of the system. The “Finding locales” section is unfortunately a bit vague about the exact commands and places because these things are not that standardized.
TThhee llooccaalleeccoonnvv ffuunnccttiioonn The “POSIX::localeconv()” function allows you to get particulars of the locale-dependent numeric formatting information specified by the current underlying “LC_NUMERIC” and “LC_MONETARY” locales (regardless of whether called from within the scope of “use locale” or not). (If you just want the name of the current locale for a particular category, use “POSIX::setlocale()” with a single parameter–see “The setlocale function”.)
use POSIX qw(locale_h);
# Get a reference to a hash of locale-dependent info
$locale_values = localeconv();
# Output sorted list of the values
for (sort keys %$locale_values) {
printf "%-20s = %s\n", $_, $locale_values->{$_}
}
"localeconv()" takes no arguments, and returns aa rreeffeerreennccee ttoo a hash.
The keys of this hash are variable names for formatting, such as
"decimal_point" and "thousands_sep". The values are the corresponding,
er, values. See "localeconv" in POSIX for a longer example listing the
categories an implementation might be expected to provide; some provide
more and others fewer. You don't need an explicit "use locale", because
"localeconv()" always observes the current locale.
Here's a simple-minded example program that rewrites its command-line
parameters as integers correctly formatted in the current locale:
use POSIX qw(locale_h);
# Get some of locale's numeric formatting parameters
my ($thousands_sep, $grouping) =
@{localeconv()}{'thousands_sep', 'grouping'};
# Apply defaults if values are missing
$thousands_sep = ',' unless $thousands_sep;
# grouping and mon_grouping are packed lists
# of small integers (characters) telling the
# grouping (thousand_seps and mon_thousand_seps
# being the group dividers) of numbers and
# monetary quantities. The integers' meanings:
# 255 means no more grouping, 0 means repeat
# the previous grouping, 1-254 means use that
# as the current grouping. Grouping goes from
# right to left (low to high digits). In the
# below we cheat slightly by never using anything
# else than the first grouping (whatever that is).
if ($grouping) {
@grouping = unpack("C*", $grouping);
} else {
@grouping = (3);
}
# Format command line params for current locale
for (@ARGV) {
$_ = int; # Chop non-integer part
1 while
s/(\d)(\d{$grouping[0]}($|$thousands_sep))/$1$thousands_sep$2/;
print "$_";
}
print "\n";
Note that if the platform doesn't have "LC_NUMERIC" and/or "LC_MONETARY"
available or enabled, the corresponding elements of the hash will be
missing.
II1188NN::::LLaannggiinnffoo Another interface for querying locale-dependent information is the “I18N::Langinfo::langinfo()” function.
The following example will import the "langinfo()" function itself and
three constants to be used as arguments to "langinfo()": a constant for
the abbreviated first day of the week (the numbering starts from Sunday =
1) and two more constants for the affirmative and negative answers for a
yes/no question in the current locale.
use I18N::Langinfo qw(langinfo ABDAY_1 YESSTR NOSTR);
my ($abday_1, $yesstr, $nostr)
= map { langinfo } qw(ABDAY_1 YESSTR NOSTR);
print "$abday_1? [$yesstr/$nostr] ";
In other words, in the "C" (or English) locale the above will probably
print something like:
Sun? [yes/no]
See I18N::Langinfo for more information.
LLOOCCAALLEE CCAATTEEGGOORRIIEESS #
The following subsections describe basic locale categories. Beyond
these, some combination categories allow manipulation of more than one
basic category at a time. See "ENVIRONMENT" for a discussion of these.
CCaatteeggoorryy “"LLCC__CCOOLLLLAATTEE"”:: CCoollllaattiioonn:: TTeexxtt CCoommppaarriissoonnss aanndd SSoorrttiinngg In the scope of a “use locale” form that includes collation, Perl looks to the “LC_COLLATE” environment variable to determine the application’s notions on collation (ordering) of characters. For example, “b” follows “a” in Latin alphabets, but where do “á” and “å” belong? And while “color” follows “chocolate” in English, what about in traditional Spanish?
The following collations all make sense and you may meet any of them if
you "use locale".
A B C D E a b c d e
A a B b C c D d E e
a A b B c C d D e E
a b c d e A B C D E
Here is a code snippet to tell what "word" characters are in the current
locale, in that locale's order:
use locale;
print +(sort grep /\w/, map { chr } 0..255), "\n";
Compare this with the characters that you see and their order if you
state explicitly that the locale should be ignored:
no locale;
print +(sort grep /\w/, map { chr } 0..255), "\n";
This machine-native collation (which is what you get unless "use locale"
has appeared earlier in the same block) must be used for sorting raw
binary data, whereas the locale-dependent collation of the first example
is useful for natural text.
As noted in "USING LOCALES", "cmp" compares according to the current
collation locale when "use locale" is in effect, but falls back to a
char-by-char comparison for strings that the locale says are equal. You
can use "POSIX::strcoll()" if you don't want this fall-back:
use POSIX qw(strcoll);
$equal_in_locale =
!strcoll("space and case ignored", "SpaceAndCaseIgnored");
$equal_in_locale will be true if the collation locale specifies a
dictionary-like ordering that ignores space characters completely and
which folds case.
Perl uses the platform's C library collation functions "strcoll()" and
"strxfrm()". That means you get whatever they give. On some platforms,
these functions work well on UTF-8 locales, giving a reasonable default
collation for the code points that are important in that locale. (And if
they aren't working well, the problem may only be that the locale
definition is deficient, so can be fixed by using a better definition
file. Unicode's definitions (see "Freely available locale definitions")
provide reasonable UTF-8 locale collation definitions.) Starting in Perl
v5.26, Perl's use of these functions has been made more seamless. This
may be sufficient for your needs. For more control, and to make sure
strings containing any code point (not just the ones important in the
locale) collate properly, the Unicode::Collate module is suggested.
In non-UTF-8 locales (hence single byte), code points above 0xFF are
technically invalid. But if present, again starting in v5.26, they will
collate to the same position as the highest valid code point does. This
generally gives good results, but the collation order may be skewed if
the valid code point gets special treatment when it forms particular
sequences with other characters as defined by the locale. When two
strings collate identically, the code point order is used as a tie
breaker.
If Perl detects that there are problems with the locale collation order,
it reverts to using non-locale collation rules for that locale.
If you have a single string that you want to check for "equality in
locale" against several others, you might think you could gain a little
efficiency by using "POSIX::strxfrm()" in conjunction with "eq":
use POSIX qw(strxfrm);
$xfrm_string = strxfrm("Mixed-case string");
print "locale collation ignores spaces\n"
if $xfrm_string eq strxfrm("Mixed-casestring");
print "locale collation ignores hyphens\n"
if $xfrm_string eq strxfrm("Mixedcase string");
print "locale collation ignores case\n"
if $xfrm_string eq strxfrm("mixed-case string");
"strxfrm()" takes a string and maps it into a transformed string for use
in char-by-char comparisons against other transformed strings during
collation. "Under the hood", locale-affected Perl comparison operators
call "strxfrm()" for both operands, then do a char-by-char comparison of
the transformed strings. By calling "strxfrm()" explicitly and using a
non locale-affected comparison, the example attempts to save a couple of
transformations. But in fact, it doesn't save anything: Perl magic (see
"Magic Variables" in perlguts) creates the transformed version of a
string the first time it's needed in a comparison, then keeps this
version around in case it's needed again. An example rewritten the easy
way with "cmp" runs just about as fast. It also copes with null
characters embedded in strings; if you call "strxfrm()" directly, it
treats the first null it finds as a terminator. Don't expect the
transformed strings it produces to be portable across systems--or even
from one revision of your operating system to the next. In short, don't
call "strxfrm()" directly: let Perl do it for you.
Note: "use locale" isn't shown in some of these examples because it isn't
needed: "strcoll()" and "strxfrm()" are POSIX functions which use the
standard system-supplied "libc" functions that always obey the current
"LC_COLLATE" locale.
CCaatteeggoorryy “"LLCC__CCTTYYPPEE"”:: CChhaarraacctteerr TTyyppeess In the scope of a “use locale” form that includes “LC_CTYPE”, Perl obeys the “LC_CTYPE” locale setting. This controls the application’s notion of which characters are alphabetic, numeric, punctuation, _e_t_c. This affects Perl’s “\w” regular expression metanotation, which stands for alphanumeric characters–that is, alphabetic, numeric, and the platform’s native underscore. (Consult perlre for more information about regular expressions.) Thanks to “LC_CTYPE”, depending on your locale setting, characters like “æ”, “ð”, “ß”, and “ø” may be understood as “\w” characters. It also affects things like “\s”, “\D”, and the POSIX character classes, like “[[:graph:]]”. (See perlrecharclass for more information on all these.)
The "LC_CTYPE" locale also provides the map used in transliterating
characters between lower and uppercase. This affects the case-mapping
functions--"fc()", "lc()", "lcfirst()", "uc()", and "ucfirst()"; case-
mapping interpolation with "\F", "\l", "\L", "\u", or "\U" in double-
quoted strings and "s///" substitutions; and case-insensitive regular
expression pattern matching using the "i" modifier.
Starting in v5.20, Perl supports UTF-8 locales for "LC_CTYPE", but
otherwise Perl only supports single-byte locales, such as the ISO 8859
series. This means that wide character locales, for example for Asian
languages, are not well-supported. Use of these locales may cause core
dumps. If the platform has the capability for Perl to detect such a
locale, starting in Perl v5.22, Perl will warn, default enabled, using
the "locale" warning category, whenever such a locale is switched into.
The UTF-8 locale support is actually a superset of POSIX locales, because
it is really full Unicode behavior as if no "LC_CTYPE" locale were in
effect at all (except for tainting; see "SECURITY"). POSIX locales, even
UTF-8 ones, are lacking certain concepts in Unicode, such as the idea
that changing the case of a character could expand to be more than one
character. Perl in a UTF-8 locale, will give you that expansion. Prior
to v5.20, Perl treated a UTF-8 locale on some platforms like an ISO
8859-1 one, with some restrictions, and on other platforms more like the
"C" locale. For releases v5.16 and v5.18, "use locale 'not_characters"
could be used as a workaround for this (see "Unicode and UTF-8").
Note that there are quite a few things that are unaffected by the current
locale. Any literal character is the native character for the given
platform. Hence 'A' means the character at code point 65 on ASCII
platforms, and 193 on EBCDIC. That may or may not be an 'A' in the
current locale, if that locale even has an 'A'. Similarly, all the
escape sequences for particular characters, "\n" for example, always mean
the platform's native one. This means, for example, that "\N" in regular
expressions (every character but new-line) works on the platform
character set.
Starting in v5.22, Perl will by default warn when switching into a locale
that redefines any ASCII printable character (plus "\t" and "\n") into a
different class than expected. This is likely to happen on modern
locales only on EBCDIC platforms, where, for example, a CCSID 0037 locale
on a CCSID 1047 machine moves "[", but it can happen on ASCII platforms
with the ISO 646 and other 7-bit locales that are essentially obsolete.
Things may still work, depending on what features of Perl are used by the
program. For example, in the example from above where "|" becomes a
"\w", and there are no regular expressions where this matters, the
program may still work properly. The warning lists all the characters
that it can determine could be adversely affected.
NNoottee:: A broken or malicious "LC_CTYPE" locale definition may result in
clearly ineligible characters being considered to be alphanumeric by your
application. For strict matching of (mundane) ASCII letters and
digits--for example, in command strings--locale-aware applications should
use "\w" with the "/a" regular expression modifier. See "SECURITY".
CCaatteeggoorryy “"LLCC__NNUUMMEERRIICC"”:: NNuummeerriicc FFoorrmmaattttiinngg After a proper “POSIX::setlocale()” call, and within the scope of a “use locale” form that includes numerics, Perl obeys the “LC_NUMERIC” locale information, which controls an application’s idea of how numbers should be formatted for human readability. In most implementations the only effect is to change the character used for the decimal point–perhaps from “.” to “,”. The functions aren’t aware of such niceties as thousands separation and so on. (See “The localeconv function” if you care about these things.)
use POSIX qw(strtod setlocale LC_NUMERIC);
use locale;
setlocale LC_NUMERIC, "";
$n = 5/2; # Assign numeric 2.5 to $n
$a = " $n"; # Locale-dependent conversion to string
print "half five is $n\n"; # Locale-dependent output
printf "half five is %g\n", $n; # Locale-dependent output
print "DECIMAL POINT IS COMMA\n"
if $n == (strtod("2,5"))[0]; # Locale-dependent conversion
See also I18N::Langinfo and "RADIXCHAR".
CCaatteeggoorryy “"LLCC__MMOONNEETTAARRYY"”:: FFoorrmmaattttiinngg ooff mmoonneettaarryy aammoouunnttss The C standard defines the “LC_MONETARY” category, but not a function that is affected by its contents. (Those with experience of standards committees will recognize that the working group decided to punt on the issue.) Consequently, Perl essentially takes no notice of it. If you really want to use “LC_MONETARY”, you can query its contents–see “The localeconv function”–and use the information that it returns in your application’s own formatting of currency amounts. However, you may well find that the information, voluminous and complex though it may be, still does not quite meet your requirements: currency formatting is a hard nut to crack.
See also I18N::Langinfo and "CRNCYSTR".
CCaatteeggoorryy “"LLCC__TTIIMMEE"”:: RReesspprreesseennttaattiioonn ooff ttiimmee Output produced by “POSIX::strftime()”, which builds a formatted human- readable date/time string, is affected by the current “LC_TIME” locale. Thus, in a French locale, the output produced by the %B format element (full month name) for the first month of the year would be “janvier”. Here’s how to get a list of long month names in the current locale:
use POSIX qw(strftime);
for (0..11) {
$long_month_name[$_] =
strftime("%B", 0, 0, 0, 1, $_, 96);
}
Note: "use locale" isn't needed in this example: "strftime()" is a POSIX
function which uses the standard system-supplied "libc" function that
always obeys the current "LC_TIME" locale.
See also I18N::Langinfo and "ABDAY_1".."ABDAY_7", "DAY_1".."DAY_7",
"ABMON_1".."ABMON_12", and "ABMON_1".."ABMON_12".
OOtthheerr ccaatteeggoorriieess The remaining locale categories are not currently used by Perl itself. But again note that things Perl interacts with may use these, including extensions outside the standard Perl distribution, and by the operating system and its utilities. Note especially that the string value of $! and the error messages given by external utilities may be changed by “LC_MESSAGES”. If you want to have portable error codes, use “%!”. See Errno.
SSEECCUURRIITTYY #
Although the main discussion of Perl security issues can be found in
perlsec, a discussion of Perl's locale handling would be incomplete if it
did not draw your attention to locale-dependent security issues.
Locales--particularly on systems that allow unprivileged users to build
their own locales--are untrustworthy. A malicious (or just plain broken)
locale can make a locale-aware application give unexpected results. Here
are a few possibilities:
• Regular expression checks for safe file names or mail addresses using
"\w" may be spoofed by an "LC_CTYPE" locale that claims that
characters such as ">" and "|" are alphanumeric.
• String interpolation with case-mapping, as in, say, "$dest =
"C:\U$name.$ext"", may produce dangerous results if a bogus
"LC_CTYPE" case-mapping table is in effect.
• A sneaky "LC_COLLATE" locale could result in the names of students
with "D" grades appearing ahead of those with "A"s.
• An application that takes the trouble to use information in
"LC_MONETARY" may format debits as if they were credits and vice
versa if that locale has been subverted. Or it might make payments
in US dollars instead of Hong Kong dollars.
• The date and day names in dates formatted by "strftime()" could be
manipulated to advantage by a malicious user able to subvert the
"LC_DATE" locale. ("Look--it says I wasn't in the building on
Sunday.")
Such dangers are not peculiar to the locale system: any aspect of an
application's environment which may be modified maliciously presents
similar challenges. Similarly, they are not specific to Perl: any
programming language that allows you to write programs that take account
of their environment exposes you to these issues.
Perl cannot protect you from all possibilities shown in the
examples--there is no substitute for your own vigilance--but, when "use
locale" is in effect, Perl uses the tainting mechanism (see perlsec) to
mark string results that become locale-dependent, and which may be
untrustworthy in consequence.
Note that it is possible to compile Perl without taint support, in which
case all taint features silently do nothing.
Here is a summary of the tainting behavior of operators and functions
that may be affected by the locale:
• CCoommppaarriissoonn ooppeerraattoorrss ("lt", "le", "ge", "gt" and "cmp"):
Scalar true/false (or less/equal/greater) result is never tainted.
• CCaassee--mmaappppiinngg iinntteerrppoollaattiioonn (with "\l", "\L", "\u", "\U", or "\F")
The result string containing interpolated material is tainted if a
"use locale" form that includes "LC_CTYPE" is in effect.
• MMaattcchhiinngg ooppeerraattoorr ("m//"):
Scalar true/false result never tainted.
All subpatterns, either delivered as a list-context result or as $1
_e_t_c., are tainted if a "use locale" form that includes "LC_CTYPE" is
in effect, and the subpattern regular expression contains a locale-
dependent construct. These constructs include "\w" (to match an
alphanumeric character), "\W" (non-alphanumeric character), "\b" and
"\B" (word-boundary and non-boundardy, which depend on what "\w" and
"\W" match), "\s" (whitespace character), "\S" (non whitespace
character), "\d" and "\D" (digits and non-digits), and the POSIX
character classes, such as "[:alpha:]" (see "POSIX Character Classes"
in perlrecharclass).
Tainting is also likely if the pattern is to be matched case-
insensitively (via "/i"). The exception is if all the code points to
be matched this way are above 255 and do not have folds under Unicode
rules to below 256. Tainting is not done for these because Perl only
uses Unicode rules for such code points, and those rules are the same
no matter what the current locale.
The matched-pattern variables, $&, "$`" (pre-match), "$'" (post-
match), and $+ (last match) also are tainted.
• SSuubbssttiittuuttiioonn ooppeerraattoorr ("s///"):
Has the same behavior as the match operator. Also, the left operand
of "=~" becomes tainted when a "use locale" form that includes
"LC_CTYPE" is in effect, if modified as a result of a substitution
based on a regular expression match involving any of the things
mentioned in the previous item, or of case-mapping, such as "\l",
"\L","\u", "\U", or "\F".
• OOuuttppuutt ffoorrmmaattttiinngg ffuunnccttiioonnss ("printf()" and "write()"):
Results are never tainted because otherwise even output from print,
for example "print(1/7)", should be tainted if "use locale" is in
effect.
• CCaassee--mmaappppiinngg ffuunnccttiioonnss ("lc()", "lcfirst()", "uc()", "ucfirst()"):
Results are tainted if a "use locale" form that includes "LC_CTYPE"
is in effect.
• PPOOSSIIXX llooccaallee--ddeeppeennddeenntt ffuunnccttiioonnss ("localeconv()", "strcoll()",
"strftime()", "strxfrm()"):
Results are never tainted.
Three examples illustrate locale-dependent tainting. The first program,
which ignores its locale, won't run: a value taken directly from the
command line may not be used to name an output file when taint checks are
enabled.
#/usr/local/bin/perl -T
# Run with taint checking
# Command line sanity check omitted...
$tainted_output_file = shift;
open(F, ">$tainted_output_file")
or warn "Open of $tainted_output_file failed: $!\n";
The program can be made to run by "laundering" the tainted value through
a regular expression: the second example--which still ignores locale
information--runs, creating the file named on its command line if it can.
#/usr/local/bin/perl -T
$tainted_output_file = shift;
$tainted_output_file =~ m%[\w/]+%;
$untainted_output_file = $&;
open(F, ">$untainted_output_file")
or warn "Open of $untainted_output_file failed: $!\n";
Compare this with a similar but locale-aware program:
#/usr/local/bin/perl -T
$tainted_output_file = shift;
use locale;
$tainted_output_file =~ m%[\w/]+%;
$localized_output_file = $&;
open(F, ">$localized_output_file")
or warn "Open of $localized_output_file failed: $!\n";
This third program fails to run because $& is tainted: it is the result
of a match involving "\w" while "use locale" is in effect.
EENNVVIIRROONNMMEENNTT #
PERL_SKIP_LOCALE_INIT #
This environment variable, available starting in Perl v5.20,
if set (to any value), tells Perl to not use the rest of the
environment variables to initialize with. Instead, Perl uses
whatever the current locale settings are. This is
particularly useful in embedded environments, see "Using
embedded Perl with POSIX locales" in perlembed.
PERL_BADLANG #
A string that can suppress Perl's warning about failed locale
settings at startup. Failure can occur if the locale support
in the operating system is lacking (broken) in some way--or
if you mistyped the name of a locale when you set up your
environment. If this environment variable is absent, or has
a value other than "0" or "", Perl will complain about locale
setting failures.
NNOOTTEE: "PERL_BADLANG" only gives you a way to hide the warning
message. The message tells about some problem in your
system's locale support, and you should investigate what the
problem is.
The following environment variables are not specific to Perl: They are
part of the standardized (ISO C, XPG4, POSIX 1.c) "setlocale()" method
for controlling an application's opinion on data. Windows is non-POSIX,
but Perl arranges for the following to work as described anyway. If the
locale given by an environment variable is not valid, Perl tries the next
lower one in priority. If none are valid, on Windows, the system default
locale is then tried. If all else fails, the "C" locale is used. If
even that doesn't work, something is badly broken, but Perl tries to
forge ahead with whatever the locale settings might be.
"LC_ALL" "LC_ALL" is the "override-all" locale environment variable.
If set, it overrides all the rest of the locale environment
variables.
"LANGUAGE" NNOOTTEE: "LANGUAGE" is a GNU extension, it affects you only if
you are using the GNU libc. This is the case if you are
using e.g. Linux. If you are using "commercial" Unixes you
are most probably _n_o_t using GNU libc and you can ignore
“LANGUAGE”. #
However, in the case you are using "LANGUAGE": it affects the
language of informational, warning, and error messages output
by commands (in other words, it's like "LC_MESSAGES") but it
has higher priority than "LC_ALL". Moreover, it's not a
single value but instead a "path" (":"-separated list) of
_l_a_n_g_u_a_g_e_s (not locales). See the GNU "gettext" library
documentation for more information.
"LC_CTYPE" In the absence of "LC_ALL", "LC_CTYPE" chooses the character
type locale. In the absence of both "LC_ALL" and "LC_CTYPE",
"LANG" chooses the character type locale.
“LC_COLLATE” #
In the absence of "LC_ALL", "LC_COLLATE" chooses the
collation (sorting) locale. In the absence of both "LC_ALL"
and "LC_COLLATE", "LANG" chooses the collation locale.
“LC_MONETARY” #
In the absence of "LC_ALL", "LC_MONETARY" chooses the
monetary formatting locale. In the absence of both "LC_ALL"
and "LC_MONETARY", "LANG" chooses the monetary formatting
locale.
“LC_NUMERIC” #
In the absence of "LC_ALL", "LC_NUMERIC" chooses the numeric
format locale. In the absence of both "LC_ALL" and
"LC_NUMERIC", "LANG" chooses the numeric format.
"LC_TIME" In the absence of "LC_ALL", "LC_TIME" chooses the date and
time formatting locale. In the absence of both "LC_ALL" and
"LC_TIME", "LANG" chooses the date and time formatting
locale.
"LANG" "LANG" is the "catch-all" locale environment variable. If it
is set, it is used as the last resort after the overall
"LC_ALL" and the category-specific "LC__f_o_o".
EExxaammpplleess The “LC_NUMERIC” controls the numeric output:
use locale;
use POSIX qw(locale_h); # Imports setlocale() and the LC_ constants.
setlocale(LC_NUMERIC, "fr_FR") or die "Pardon";
printf "%g\n", 1.23; # If the "fr_FR" succeeded, probably shows 1,23.
and also how strings are parsed by "POSIX::strtod()" as numbers:
use locale;
use POSIX qw(locale_h strtod);
setlocale(LC_NUMERIC, "de_DE") or die "Entschuldigung";
my $x = strtod("2,34") + 5;
print $x, "\n"; # Probably shows 7,34.
NNOOTTEESS #
SSttrriinngg “"eevvaall"” aanndd “"LLCC__NNUUMMEERRIICC"” A string eval parses its expression as standard Perl. It is therefore expecting the decimal point to be a dot. If “LC_NUMERIC” is set to have this be a comma instead, the parsing will be confused, perhaps silently.
use locale;
use POSIX qw(locale_h);
setlocale(LC_NUMERIC, "fr_FR") or die "Pardon";
my $a = 1.2;
print eval "$a + 1.5";
print "\n";
prints "13,5". This is because in that locale, the comma is the decimal
point character. The "eval" thus expands to:
eval "1,2 + 1.5"
and the result is not what you likely expected. No warnings are
generated. If you do string "eval"'s within the scope of "use locale",
you should instead change the "eval" line to do something like:
print eval "no locale; $a + 1.5";
This prints 2.7.
You could also exclude "LC_NUMERIC", if you don't need it, by
use locale ':!numeric';
BBaacckkwwaarrdd ccoommppaattiibbiilliittyy Versions of Perl prior to 5.004 mmoossttllyy ignored locale information, generally behaving as if something similar to the “C” locale were always in force, even if the program environment suggested otherwise (see “The setlocale function”). By default, Perl still behaves this way for backward compatibility. If you want a Perl application to pay attention to locale information, you mmuusstt use the “use locale” pragma (see “The “use locale” pragma”) or, in the unlikely event that you want to do so for just pattern matching, the “/l” regular expression modifier (see “Character set modifiers” in perlre) to instruct it to do so.
Versions of Perl from 5.002 to 5.003 did use the "LC_CTYPE" information
if available; that is, "\w" did understand what were the letters
according to the locale environment variables. The problem was that the
user had no control over the feature: if the C library supported locales,
Perl used them.
II1188NN::CCoollllaattee oobbssoolleettee In versions of Perl prior to 5.004, per-locale collation was possible using the “I18N::Collate” library module. This module is now mildly obsolete and should be avoided in new applications. The “LC_COLLATE” functionality is now integrated into the Perl core language: One can use locale-specific scalar data completely normally with “use locale”, so there is no longer any need to juggle with the scalar references of “I18N::Collate”.
SSoorrtt ssppeeeedd aanndd mmeemmoorryy uussee iimmppaaccttss Comparing and sorting by locale is usually slower than the default sorting; slow-downs of two to four times have been observed. It will also consume more memory: once a Perl scalar variable has participated in any string comparison or sorting operation obeying the locale collation rules, it will take 3-15 times more memory than before. (The exact multiplier depends on the string’s contents, the operating system and the locale.) These downsides are dictated more by the operating system’s implementation of the locale system than by Perl.
FFrreeeellyy aavvaaiillaabbllee llooccaallee ddeeffiinniittiioonnss The Unicode CLDR project extracts the POSIX portion of many of its locales, available at
https://unicode.org/Public/cldr/2.0.1/
(Newer versions of CLDR require you to compute the POSIX data yourself.
See <http://unicode.org/Public/cldr/latest/>.)
There is a large collection of locale definitions at:
http://std.dkuug.dk/i18n/WG15-collection/locales/
You should be aware that it is unsupported, and is not claimed to be fit
for any purpose. If your system allows installation of arbitrary
locales, you may find the definitions useful as they are, or as a basis
for the development of your own locales.
II1188nn aanndd ll1100nn “Internationalization” is often abbreviated as ii1188nn because its first and last letters are separated by eighteen others. (You may guess why the internalin … internaliti … i18n tends to get abbreviated.) In the same way, “localization” is often abbreviated to ll1100nn.
AAnn iimmppeerrffeecctt ssttaannddaarrdd Internationalization, as defined in the C and POSIX standards, can be criticized as incomplete and ungainly. They also have a tendency, like standards groups, to divide the world into nations, when we all know that the world can equally well be divided into bankers, bikers, gamers, and so on.
UUnniiccooddee aanndd UUTTFF--88 The support of Unicode is new starting from Perl version v5.6, and more fully implemented in versions v5.8 and later. See perluniintro.
Starting in Perl v5.20, UTF-8 locales are supported in Perl, except
"LC_COLLATE" is only partially supported; collation support is improved
in Perl v5.26 to a level that may be sufficient for your needs (see
"Category "LC_COLLATE": Collation: Text Comparisons and Sorting").
If you have Perl v5.16 or v5.18 and can't upgrade, you can use
use locale ':not_characters';
When this form of the pragma is used, only the non-character portions of
locales are used by Perl, for example "LC_NUMERIC". Perl assumes that
you have translated all the characters it is to operate on into Unicode
(actually the platform's native character set (ASCII or EBCDIC) plus
Unicode). For data in files, this can conveniently be done by also
specifying
use open ':locale';
This pragma arranges for all inputs from files to be translated into
Unicode from the current locale as specified in the environment (see
"ENVIRONMENT"), and all outputs to files to be translated back into the
locale. (See open). On a per-filehandle basis, you can instead use the
PerlIO::locale module, or the Encode::Locale module, both available from
CPAN. The latter module also has methods to ease the handling of "ARGV"
and environment variables, and can be used on individual strings. If you
know that all your locales will be UTF-8, as many are these days, you can
use the --CC command line switch.
This form of the pragma allows essentially seamless handling of locales
with Unicode. The collation order will be by Unicode code point order.
Unicode::Collate can be used to get Unicode rules collation.
All the modules and switches just described can be used in v5.20 with
just plain "use locale", and, should the input locales not be UTF-8,
you'll get the less than ideal behavior, described below, that you get
with pre-v5.16 Perls, or when you use the locale pragma without the
":not_characters" parameter in v5.16 and v5.18. If you are using
exclusively UTF-8 locales in v5.20 and higher, the rest of this section
does not apply to you.
There are two cases, multi-byte and single-byte locales. First multi-
byte:
The only multi-byte (or wide character) locale that Perl is ever likely
to support is UTF-8. This is due to the difficulty of implementation,
the fact that high quality UTF-8 locales are now published for every area
of the world (<https://unicode.org/Public/cldr/2.0.1/> for ones that are
already set-up, but from an earlier version;
<https://unicode.org/Public/cldr/latest/> for the most up-to-date, but
you have to extract the POSIX information yourself), and failing all
that, you can use the Encode module to translate to/from your locale.
So, you'll have to do one of those things if you're using one of these
locales, such as Big5 or Shift JIS. For UTF-8 locales, in Perls (pre
v5.20) that don't have full UTF-8 locale support, they may work
reasonably well (depending on your C library implementation) simply
because both they and Perl store characters that take up multiple bytes
the same way. However, some, if not most, C library implementations may
not process the characters in the upper half of the Latin-1 range (128 -
255) properly under "LC_CTYPE". To see if a character is a particular
type under a locale, Perl uses the functions like "isalnum()". Your C
library may not work for UTF-8 locales with those functions, instead only
working under the newer wide library functions like "iswalnum()", which
Perl does not use. These multi-byte locales are treated like single-byte
locales, and will have the restrictions described below. Starting in
Perl v5.22 a warning message is raised when Perl detects a multi-byte
locale that it doesn't fully support.
For single-byte locales, Perl generally takes the tack to use locale
rules on code points that can fit in a single byte, and Unicode rules for
those that can't (though this isn't uniformly applied, see the note at
the end of this section). This prevents many problems in locales that
aren't UTF-8. Suppose the locale is ISO8859-7, Greek. The character at
0xD7 there is a capital Chi. But in the ISO8859-1 locale, Latin1, it is a
multiplication sign. The POSIX regular expression character class
"[[:alpha:]]" will magically match 0xD7 in the Greek locale but not in
the Latin one.
However, there are places where this breaks down. Certain Perl
constructs are for Unicode only, such as "\p{Alpha}". They assume that
0xD7 always has its Unicode meaning (or the equivalent on EBCDIC
platforms). Since Latin1 is a subset of Unicode and 0xD7 is the
multiplication sign in both Latin1 and Unicode, "\p{Alpha}" will never
match it, regardless of locale. A similar issue occurs with "\N{...}".
Prior to v5.20, it is therefore a bad idea to use "\p{}" or "\N{}" under
plain "use locale"--_u_n_l_e_s_s you can guarantee that the locale will be
ISO8859-1. Use POSIX character classes instead.
Another problem with this approach is that operations that cross the
single byte/multiple byte boundary are not well-defined, and so are
disallowed. (This boundary is between the codepoints at 255/256.) For
example, lower casing LATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS (U+0178)
should return LATIN SMALL LETTER Y WITH DIAERESIS (U+00FF). But in the
Greek locale, for example, there is no character at 0xFF, and Perl has no
way of knowing what the character at 0xFF is really supposed to
represent. Thus it disallows the operation. In this mode, the lowercase
of U+0178 is itself.
The same problems ensue if you enable automatic UTF-8-ification of your
standard file handles, default "open()" layer, and @ARGV on
non-ISO8859-1, non-UTF-8 locales (by using either the --CC command line
switch or the "PERL_UNICODE" environment variable; see perlrun). Things
are read in as UTF-8, which would normally imply a Unicode
interpretation, but the presence of a locale causes them to be
interpreted in that locale instead. For example, a 0xD7 code point in
the Unicode input, which should mean the multiplication sign, won't be
interpreted by Perl that way under the Greek locale. This is not a
problem _p_r_o_v_i_d_e_d you make certain that all locales will always and only
be either an ISO8859-1, or, if you don't have a deficient C library, a
UTF-8 locale.
Still another problem is that this approach can lead to two code points
meaning the same character. Thus in a Greek locale, both U+03A7 and
U+00D7 are GREEK CAPITAL LETTER CHI.
Because of all these problems, starting in v5.22, Perl will raise a
warning if a multi-byte (hence Unicode) code point is used when a single-
byte locale is in effect. (Although it doesn't check for this if doing
so would unreasonably slow execution down.)
Vendor locales are notoriously buggy, and it is difficult for Perl to
test its locale-handling code because this interacts with code that Perl
has no control over; therefore the locale-handling code in Perl may be
buggy as well. (However, the Unicode-supplied locales should be better,
and there is a feed back mechanism to correct any problems. See "Freely
available locale definitions".)
If you have Perl v5.16, the problems mentioned above go away if you use
the ":not_characters" parameter to the locale pragma (except for vendor
bugs in the non-character portions). If you don't have v5.16, and you _d_o
have locales that work, using them may be worthwhile for certain specific
purposes, as long as you keep in mind the gotchas already mentioned. For
example, if the collation for your locales works, it runs faster under
locales than under Unicode::Collate; and you gain access to such things
as the local currency symbol and the names of the months and days of the
week. (But to hammer home the point, in v5.16, you get this access
without the downsides of locales by using the ":not_characters" form of
the pragma.)
Note: The policy of using locale rules for code points that can fit in a
byte, and Unicode rules for those that can't is not uniformly applied.
Pre-v5.12, it was somewhat haphazard; in v5.12 it was applied fairly
consistently to regular expression matching except for bracketed
character classes; in v5.14 it was extended to all regex matches; and in
v5.16 to the casing operations such as "\L" and "uc()". For collation,
in all releases so far, the system's "strxfrm()" function is called, and
whatever it does is what you get. Starting in v5.26, various bugs are
fixed with the way perl uses this function.
BBUUGGSS #
CCoollllaattiioonn ooff ssttrriinnggss ccoonnttaaiinniinngg eemmbbeeddddeedd “"NNUULL"” cchhaarraacctteerrss “NUL” characters will sort the same as the lowest collating control character does, or to “\001” in the unlikely event that there are no control characters at all in the locale. In cases where the strings don’t contain this non-“NUL” control, the results will be correct, and in many locales, this control, whatever it might be, will rarely be encountered. But there are cases where a “NUL” should sort before this control, but doesn’t. If two strings do collate identically, the one containing the “NUL” will sort to earlier. Prior to 5.26, there were more bugs.
MMuullttii--tthhrreeaaddeedd XS code or C-language libraries called from it that use the system setlocale(3) function (except on Windows) likely will not work from a multi-threaded application without changes. See “Locale-aware XS code” in perlxs.
An XS module that is locale-dependent could have been written under the
assumption that it will never be called in a multi-threaded environment,
and so uses other non-locale constructs that aren't multi-thread-safe.
See "Thread-aware system interfaces" in perlxs.
POSIX does not define a way to get the name of the current per-thread
locale. Some systems, such as Darwin and NetBSD do implement a function,
qquueerryyllooccaallee(3) to do this. On non-Windows systems without it, such as
Linux, there are some additional caveats:
• An embedded perl needs to be started up while the global locale is in
effect. See "Using embedded Perl with POSIX locales" in perlembed.
• It becomes more important for perl to know about all the possible
locale categories on the platform, even if they aren't apparently
used in your program. Perl knows all of the Linux ones. If your
platform has others, you can submit an issue at
<https://github.com/Perl/perl5/issues> for inclusion of it in the
next release. In the meantime, it is possible to edit the Perl
source to teach it about the category, and then recompile. Search
for instances of, say, "LC_PAPER" in the source, and use that as a
template to add the omitted one.
• It is possible, though hard to do, to call "POSIX::setlocale" with a
locale that it doesn't recognize as syntactically legal, but actually
is legal on that system. This should happen only with embedded
perls, or if you hand-craft a locale name yourself.
BBrrookkeenn ssyysstteemmss In certain systems, the operating system’s locale support is broken and cannot be fixed or used by Perl. Such deficiencies can and will result in mysterious hangs and/or Perl core dumps when “use locale” is in effect. When confronted with such a system, please report in excruciating detail to «https://github.com/Perl/perl5/issues>>, and also contact your vendor: bug fixes may exist for these problems in your operating system. Sometimes such bug fixes are called an operating system upgrade. If you have the source for Perl, include in the bug report the output of the test described above in “Testing for broken locales”.
SSEEEE AALLSSOO #
I18N::Langinfo, perluniintro, perlunicode, open, "localeconv" in POSIX,
"setlocale" in POSIX, "strcoll" in POSIX, "strftime" in POSIX, "strtod"
in POSIX, "strxfrm" in POSIX.
For special considerations when Perl is embedded in a C program, see
"Using embedded Perl with POSIX locales" in perlembed.
HHIISSTTOORRYY #
Jarkko Hietaniemi's original _p_e_r_l_i_1_8_n_._p_o_d heavily hacked by Dominic
Dunlop, assisted by the perl5-porters. Prose worked over a bit by Tom
Christiansen, and now maintained by Perl 5 porters.
perl v5.36.3 2023-02-15 PERLLOCALE(1)